ВКЛ
Википедия
Великое княжество Литовское
Великое княжество Литовское — восточноевропейское государство, существовавшее с середины XIII века по 1795 год на территории современных Белорусси... читать далее »
Новости по истории ВКЛ
12.05.2012 16:21

Буткус: раньше в истории ВКЛ пропагандировался русский язык, теперь – польский.. Великое княжество Литовское.

Буткус: раньше в истории ВКЛ пропагандировался русский язык, теперь – польский.
Использование польского языка во времена Великого княжества Литовского гиперболизируется, так как существует немало доказательств того, что еще до Люблинской унии литовский язык использовался в жизни государства. Кроме того, подвергнувшаяся полонизации литовская знать старалась сохранить литовскую идентичность, уверен руководитель Центра летоники при университете им. Витаутаса Великого, профессор Альвидас Буткус. Об этом он заявил на научном семинаре «Многоязычие в Литве прошлого и настоящего» в Вильнюсе, который 19 апреля проходил в Академии наук Литвы. По мнению Буткуса, если в советские времена завышалась роль старославянского языка в жизни ВКЛ, то теперь некоторыми учеными гиперболизируется роль польского языка, который официальным стал после Люблинской унии. «Я помню, как в истории ВКЛ пропагандировался русский язык, который противопоставлялся литовскому языку, хоть и не напрямую. И в этом есть толика правды, ведь значительную часть ВКЛ составляли славянские земли. Акцентировалось также, что русский язык очень богатый и что он очень много дает литовскому языку. По-русски можно высказать самые тонкие нюансы, понимай так, что по-литовски этого сделать нельзя», - не без горечи отметил сказал ученый. По его мнению, в наши времена некоторыми политологами и историками такие акценты делаются в отношении польского языка. «Утверждается, что польский язык был главным языком ВКЛ, в особенности после Люблинской унии, что польский язык обогатил литовский, в том числе в плане структуры. Я только не совсем понимаю, с какой целью это говорится. Означает ли это попытки возродить некогда существовавший общественный уклад, или саму Речь Посполитую?», - задается вопросом Буткус. Лингвистическая полонизация, а не «полонизация вообще» По его словам, Кревская уния, подписанная в XIV веке, дала основу для лингвистической полонизации литовской знати, однако, как подчеркивает ученый, она была именно лингвистической, а не полонизацией вообще. «Если взглянуть на историю Литвы, то в XVI веке выходят три литовских статута на канцелярском старославянском языке. В 1569 году подписывается Люблинская уния – для отражения опасности со стороны Москвы. Литва уже участвовала в войне с Москвой из-за Ливонии, тяжелой войне, в связи с чем нужен был военный союз с Польшей. В 1697 году польский язык объявлен официальным языком Речи Посполитой. А спустя почти 100 лет русский язык стал основным в Литве. Литва была включена в Российскую империю», - рассказал ученый. Он подчеркнул, что в Великом княжестве Литовском использовались и другие языки – не только польский или литовский, но также немецкий и латинский, а польский язык получил особый статус только после Люблинской унии. «Дворянство XVI - XVII вв. было двуязычным, но опять же, хочу подчеркнуть, что языковая полонизация не означает ментальной полонизации. Люблинская уния была заключена только со второго раза из-за разногласий между польскими и литовскими дворянами, а спорили они, конечно, по-польски. Но именно благодаря литовской стороне, само государство было названо Речью Посполитой Обоих Народов, что означает, что литовская сторона себя поляками не считала и подчеркивала, что это другой народ», - подчеркнул он. Ученый также привел несколько примеров из исторических документов, хроник, в частности в одном из них утверждается, что великий князь литовский Кястутис присягу давал на литовском языке. «Есть и другие факты, один из них следует из письма великого князя литовского и литовского короля Витаутаса Великого (XV века), в котором он объясняет, что собой представляют Жемайтия и Аукштайтия и представляет названия этих регионов как факты литовского языка, а также говорит, что жители Жемайтии с древних времен называли себя литовцами, и никогда – жемайтийцами, и что это одна земля и один народ», - констатирует Буткус. Он также ссылается на польского историка Яна Длугоша, сына участника Грюнвальдской битвы, который «не любил литовцев, как и большинство поляков того времени, но сравнивал литовский язык с латинским». «Это означает, что литовский язык он не считал славянским. Если бы литовская знать в те времена говорила по-польски, то Длугош уж точно бы об этом не молчал», - заключает профессор. Упоминаемый в хрониках литовский язык и его фонетическое звучание сопоставляются с латинским языком, что позволяет делать допущение, что знать ВКЛ в XV веке говорила на своем, а не каком-либо из славянских языков, уверен Буткус. «Можно найти и больше примеров, например, тот, что в XVI веке указы также писались на литовском языке», - говорит он. В Латвии большая, нежели в Литве, национальная сознательность «Когда же эти польскоговорящие литовцы стали поляками? Это могло произойти в XIX веке, когда начали формироваться связи польского языка с польским менталитетом и литовского языка с литовским менталитетом, когда уже была подвержена полонизации не только знать, но и крестьяне Вильнюсского края, и они сразу начали идентифицировать себя со славянами, с поляками. Хотя были такие, которые называли себя «тутейшими», и сами не понимали, кто они такие. Скорее всего, просто славяне, просто местные», - отмечает глава Центра летоники, изучающего язык и культуру Латвии. По его словам, латышский народ избежал такой коллизии, так как латышский язык всегда связывался с латышской идентичностью, так как это был и язык крестьян. Поэтому возрождение латышей в середине XIX веке опиралось на возрождение латышского языка и латышского народного творчества, говорит Буткус. «И даже в современной Латвии наблюдается большая, нежели в Литве, национальная сознательность. Потому что латышам не надо метаться между латышской и, например, немецкой идентичностью. С другой стороны, хочу подчеркнуть, что в Латвии немцы правили дольше, нежели поляки в Литве. Но в Латвии не появились говорящие по-немецки регионы, так как немцы совсем по-другому смотрели на местные языки, они к ним не только относились толерантно, но и сами их учили, чтобы, например, священники на этих языках могли говорить с местными жителями – как в Малой Литве, так в Латвии и Эстонии», - отметил ученый. По его словам, в Литве проявления подобной толерантности не было, так как поляки христианство несли вместе с польским языком, и таким образом заметно затормозилось как национальное возрождение литовцев, так и в целом развитие литовского самосознания.

© WIKI.RU, 2008–2017 г. Все права защищены.