ВОВ
Великая Отечественная война
Название «Великая Отечественная война» стало использоваться в СССР после радиообращения Сталина к народу 3 июля 1941 года. В обращении слова «великая» и «... читать далее »
Новости по истории Великой Отечественной войны
29.12.2008 13:20

Издательство отказалось печатать мемуары о концлагере. Великая Отечественная война.

Издательство отказалось печатать мемуары о концлагере
Американское издательство Berkley Books, принадлежащее концерну Penguin Group, изъяло из своих планов мемуары узника одного из немецких концлагерей Германа Розенблата (Herman Rosenblat) под названием "Angel at the Fence" ("Ангел у забора"), поскольку группа историков и журналистов оспорила достоверность этих воспоминаний. Экранизация книги также не состоится, сообщает The Guardian.

Розенблат в своей книге описал, как ему, подростку-заключеннному лагеря Шлибен, помогала девочка по имени Рома Радзицкая (Roma Radzicky), бросавшая через колючую проволоку яблоки и хлеб. Спустя десять лет пара случайно встретилась в Нью-Йорке. Молодые люди поженились и до сих пор остаются вместе.

Впервые об этой истории стало известно в 1990-х, когда Герман Розенблат выиграл газетный конкурс на лучший романтический рассказ к Валентинову дню. Опра Уинфри приглашала чету в свою программу в 1996-м и в 2007-м. Розенблат подписал контракт с издательством на издание мемуаров, а писательница по имени Лори Фридман (Laurie Friedman) опубликовала детскую повесть "Angel Girl" ("Девочка-ангел") по мотивам воспоминаний Розенблата.

Однако в декабре 2008 года журнал New Republic процитировал сообщение Кеннета Вальцера (Kenneth Waltzer), профессора Мичиганского университета. В нем говорилось, что бывшие заключенные лагеря в Шлибене не помнят эпизода с девочкой, бросавшей яблоки через забор. Кроме того, Вальцер изучил план лагеря и пришел к выводу, что ни заключенные, ни гражданские лица не имели возможности подходить к забору, оставаясь незамеченными. Тот факт, что Розенблат был заключенным лагеря, сомнению не подвергается.

Герман Розенблат под давлением прессы признал, что придумал историю о том, как девочка помогала юному узнику. "Я хотел принести людям счастье. Я принес им надежду. Я хотел сделать добро", - написал он в свое оправдание.

Подобная история произошла в марте 2008 года, когда 71-летняя бельгийская писательница Миша Дефонсека (Misha Defonseca), проживающая в Массачусетсе, США, признала, что ее переведенная на 18 языков книга "Миша: мемуары о Холокосте" - вымысел.


http://lenta.ru/news/2008/12/29/book/


© WIKI.RU, 2008–2017 г. Все права защищены.