История Ирана
Википедия
История Ирана
История государственности в Иране — одна из древнейших в мире. На протяжении веков эта страна играла ключевую роль на Востоке. Персидская империя ... читать далее »
Статьи по истории Ирана
20.04.2013 21:25

Сирийская цивилизация: отдельные кейсы медиации. Иран.

Сирийская цивилизация: отдельные кейсы медиации
Теперь я возьму несколько отдельных случаев, где эта медиационная роль была выполнена.

1. Первый кейс – это алфавит. Сирийцы стали пользоваться своеобразной формой квадратного семитского письма, которая встречается, начиная примерно с 3 века до нашей эры, в надписях.

Оно представляет различные формы курсивизации этого квадратного письма, известного вам по еврейскому, которое было эпиграфическим, но требовало упрощения, чтобы писать быстро и слитно. В отличие от эфиопской, все письменности семитской группы повторяют один и тот же порядок, это порядок нашего алфавита А, Б, В, Г, Д, - это порядок, который характерен для всех семитских письменностей. Грубо говоря, мы пользуемся семитской системой письма; алфавит греческий, от которого произошел и русский, - в основе семитский. Сирийцы пользуются тем же алфавитом в трех его разновидностях. Первая разновидность – это более строгая эстрангела (от греч. στρογγύλη, округлое), затем – курсивное письмо сертó, им пользуются в основном западные сирийцы, сохранившие приверженность православию. Восточные сирийцы сохранили верность церкви Востока, и их письмо называется у нас «несторианским».

Какая здесь медиационная роль сирийцев? Сирийский алфавит был передан иранцам-согдийцам, которые проживали в Хорасане и Согде вплоть о окраин Мавераннахра, и породил специфическое согдийское письмо, которое похоже на сирийское, но отличается от него. Главное, что им записывался сначала просто согдийский язык. Кроме того, от согдийцев эту письменность взяли уйгуры, когда стали писать древнеуйгурским письмом, а от уйгуров эту письменность получили монголы. Если мы возьмем древнемонгольское письмо и перевернем его, то это будет модифицированный уйгурский, через него - согдийский, а через него - сирийский шрифт. Вот вам и медиационная роль сирийского языка в отношении Востока.

Сирийское, согдийское и уйгурское письмо

2. Рукописи. Какая медиационная история с рукописями? Вообще говоря, для Ближнего Востока рукописи были малохарактерны, точнее говоря, они более характерны для грецизированного мира. Культура рукописи – это культура греческая. Но надо оговориться, что рукопись, точнее, то, что мы называем «книгой», если пользоваться точным техническим языком, кодексом, возникает в эллинистическое время, он приходит на смену свиткам. Когда греки начинают использовать пергаменные кодексы, начинается рассвет рукописного производства. В 4-5-6 веках было написано огромное количество греческих рукописей, но все они погибли, у нас нет ни одной греческой рукописи раньше 7-8 века. Почему – наука не знает. Возможно, можно некоторые ранние рукописи передатировать назад, то есть датировать их 4-5 веком, но для этого нужно сломить научный консенсус огромного количества рукописников, которые этому просто сейчас не верят, а верят устоявшимся принципам датировки. А сирийские рукописи у нас есть конца 5-6 и даже несколько рукописей 4 века, они сохранились. Почему? Трудно сказать. Кто-то говорит о том, что вроде климатические условия в Сирии были лучше, кто-то говорит, что хранили лучше. Так или иначе, сирийских рукописей по настоящее время раз в 10 меньше, чем греческих. Просто потому что, из-за арабизации, начиная с 9-10 веков, огромное количество сирийцев переходит на арабский язык и перестают переписывать рукописи. И эти рукописи остаются, прежде всего, как памятники прошлого.

Рукописи сирийские, как и греческие, писались на пергамене, то есть лущенной телячьей или овечьей коже, которая вылущивалась с двух сторон специальными инструментами, в результате чего у пергамена получалось две писчие стороны: мясная и шерстяная. Писали с двух сторон, и старались выработать такой способ письма, который позволял экономить пергамен. Вот здесь, на сирийской рукописи, вы видите красные киноварные заголовки - это чисто греческое изобретение, греки придумали важные рубрики, важные какие-то вещи, изображать при помощи красных чернил.

Уйгурская рукопись

Эту же систему, эту рукописную традицию, которую сирийцы позаимствовали у греков, они развили очень здорово, и эта рукописная традиция способствовала развитию графической формы сирийского языка, системы записи. Сирийцам удается сохранить эту рукописную высокую культуру, и христианские арабские рукописи эту традицию тоже продолжают. Если мы посмотрим на самые ранние арабские рукописи, они написаны довольно неряшливо, это совершенно не блестящие Кораны оттоманской эпохи, там есть кляксы, писец не особо радел о внешнем виде, не говоря уже об иллюминации. Постепенно и в христианско-арабской традиции начинают производить очень красивые рукописи. Самое интересное, что на Востоке у согдийцев и уйгуров видна эта рукописная культура. Рядом – Китай (родина бумаги), поэтому возникают новые способы письма и новые приемы, связанные с тем, что происходит переход с рукописей на пергамене на рукописи бумажные. Это уже цивилизационный сдвиг – перенос культуры с одного материала на другой.

Сирийская рукопись

Сирийские рукописи рассредоточены сейчас между несколькими крупными хранилищами (десятка три примерно), меньшая часть их – на Востоке, потому что сирийские рукописи в течение Средневековья не считались чем-то ценным, их вывозили на Запад. Большой фонд рукописей оказался в Египте, в монастыре Дейр эс-Сурьяни,  его в 19 веке купил Таттам, погрузил на корабль и повез в Лондон, но по дороге корабль перевернулся, большая часть рукописей затонула в Ниле, а те, которые удалось спасти, были испорчены нильской водой. Сейчас они в Лондоне, в Британской библиотеке. Сейчас существует большой проект по описанию всех сирийских рукописей - ведь если греческие рукописи на 70-80 процентов описаны, то сирийские описаны едва ли наполовину. В целом сирология сравнительно более молодая, чем эллинистика, но задача описания и (теперь уже это desideratum) дигитализации стоит остро.

3. Поэзия. Что касается поэзии, то здесь еще одна история с медиацией. Дело в том, что про Византию мы знаем: традиции античной поэзии постепенно угасали, главным византийским размером был политический стих. В четвертом веке опыты гекзаметрической поэзии делал Григорий Богослов и Аполлинарий, но они почти не имели продолжения. А вот в сирийской словесности в IV в. веке появился настоящий гений, большой поэт мар Áфрем, у нас в силу разных сложных исторических пертурбаций превратившийся в «Ефрема Сирина», это чисто греко-славянское обозначение. Он, собственно,  и придумал сирийскую поэзию в ее классическом виде. Эта поэзия была силлабической, то есть основывалась на том, что мы подсчитываем количество слогов, но помимо этого классического 12-сложника, там были 7-8 основных размеров, которые мар Афрем использовал для сочинения церковной поэзии. Мы сейчас живем как в Западной, так и в Восточной церкви в ситуации устоявшегося тезауруса богослужебных текстов, они практически не меняются. А в те времена в церкви какой-нибудь Афрем, который был дьяконом в церкви, мог написать какое-то стихотворение и предложить его спеть. Легенда, которую излагает Созомен, гласит, что он сделал это в ответ на стихи Бар Дайсана, известного философа и еретика, но, я думаю, это упрощение. В результате целая серия поэтов (Балай, Кириллона, Нарсай) пошла ему вслед и создала сирийскую поэзию, причем очень разнообразную по жанрам. Это и философская поэзия, и богословская, и историческая, и эпическая.
Мар Афрем (Ефрем Сирин)

Одна из главных черт сирийской культуры – то, что эта культура выраженно христианско-церковная. И когда в 6 веке в Византии появляется такой человек, как Роман Сладкопевец (Μελωδός), то он решает завести нечто подобное у греков. И придумывает форму «кондака», копирующую сирийскую форму «мадрáша». Строфы в сирийской поэзии называются сирийским словом baytā (дом). И Роман назвал эти строфы словом οἶκος, дом. И до сих пор в церковной поэзии они называются «икос». Например, запевы (припевы), которые в сирийском языке были традиционно между строфами-байтами, назывались ‘onītā. Ониты между строфами выполняли функцию каркаса – и это заимствовали греки. В византийской поэзии кондаки вымерли после того, как в 8-9 веках возникла богослужебная поэтическая форма канона, которая вытеснила эти кондаки. Тем не менее, остался в церковной традиции византийско-славянской один кондак, он называется Акафист Богородицы. Это в принципе чисто сирийская вещь. И в этом кондаке, который называется акафист, есть одна интересная деталь - там есть диалоги. Например, диалог Богородицы и Архангела Гавриила. И эти диалоги – это тоже сирийское явление, сирийцы часто использовали такую диалогическую форму поэтического построения, которая восходит еще к древнеаккадской традиции.

4. Следующая история про медиацию – это аскетика и медицина. Вообще, аскетика как таковая возникает, конечно, не у сирийцев, а в Византии, там потрудились Ориген, Василий Великий, Григорий Богослов, Евагрий Понтийский. Просто говоря, аскетика (от греч. ἀσκέω, упражнять) – это система обращения с душой и телом человека для того, чтоб подготовить ее к мистическому созерцанию и освободить от страстей и грехов. Если мы посмотрим на язык, которым пользовались греческие писатели, то это в основном язык античной этики, аристотелевской, совмещенный с библейским языком Септуагинты. Сирийцы испытали сильное влияние этой аскетики уже в IV в., прочитав сочинения Евагрия Понтийского. Но именно сирийские писатели занялись разработкой темы систематически, можно упомянуть сирийский корпус V в. Псевдо-Макария, письма Симеона Столпника, Филоксена, а в 6-7 веке подключили к этому делу медицину. И это решило судьбу сирийской аскетики.

Дело в том, что, вообще говоря, начиная со II века, античная медицина рванула очень сильно вперед благодаря знаменитому врачу Клавдию Галену из Пергама, который создал из старинной гиппократовской медицины систематическую науку, которую можно было дать провинциальному врачу - и он на основе некоего корпуса текстов и примеров мог лечить людей. Все это подкреплялось некими примерами, парадигматикой. А в 6 в. Сергий Реш‘айнский, знаменитый врач, философ и писатель, уже писал как трактаты по аскетике, так и медицинские сочинения. Параллельно. В 7-8 вв. целая группа восточно-сирийских писателей - Дадишо Катрайя, Исхак Ниневийский (Исаак Сирин), Иоанн Дальятский) - уже систематизировала аскетику таким образом: взяли традицию платонической аскетики Евагрия, совместили с мистикой Псевдо-Дионисия Ареопагита и с медицинской технологией. Как это работает? По парадигмальному и техническому  принципу: если вы чувствуете, что у вас такая-то проблема (грех, страсть), то сделайте то-то и то-то (не спите, откажитесь от еды на время, молитесь столько-то и т. д.). Т. е. сирийские мистики изложили аскетику как технологию. Это стало очень хорошо работать, возникло огромное количество монастырей, в которых просто толпы людей подвизались к этой аскетической системе. В VIII в. в Палестине в лавре святого Саввы сочинения нескольких писателей перевели на греческий и выпустили в свет под названием «Слова аввы Исаака Сирина». И они стали очень популярными и в Византии, и в «византийском содружестве наций».

Вот вам пример синтеза: взяли медицинскую традицию, взяли богословскую традицию, синтезировали, передали обратно Византии - и это продолжает работать вплоть до наших дней. Про медицину я немного сказал: это очень интересная область, но были и другие. Сирийцы начали очень активно переводить греческие научные сочинения в следующих областях: медицина, астрономия, ботаника и фармакология, математика, прежде всего, это геометрия, начертательная, но и некоторые отдельные математические трактаты, плюс к этому, конечно, аристотелевская философия, лежащая в основе научного прогресса. Прежде всего, этими переводчиками были упомянутый Сергий Реш‘айнский, автор 6 века, затем Сивер Себохт, в 7 веке это был мистик и врач Симеон де-Тайбуте, который написал 3 больших трактата об аскетике, трактат о медицине, и еще один трактат, посвященный философии. Кстати, этот медицинский его трактат представляет собой очень интересную вещь - он посвящен сердцу (по-сирийски leḇḇā). Казалось бы, что нужно говорить о сердце? Что это центр душевных движений, что ум низводится в сердце для молитвы, что в сердце скрыт путь к созерцанию… А он начинает трактат со следующего: сердце состоит из 4 камер, предсердий и желудочков, ткань сердца такова, что … Очевидно, что человек описывает вполне реальный клинический опыт, по крайней мере, пересказывает гиппократовскую или галеновскую анатомию. Вот вам и синтез! Вообще, в сирийской мистике довольно много таких медицинских вещей. Даже говорится, что если больной отказывается от того, чтобы идти к врачу, то значит, он не хочет выздороветь. Мар Исхак говорит – надо обязательно ходить к врачам! И приводит разные примеры, как врачи помогают людям. Это понятно, если учесть, что в сирийских монастырях применяли различные медицинские манипуляции - например, чтобы снизить какую-то страстность, приливы крови, применяли кровопускание и даже пиявок. В монастыре Бет-Авэ содержались банки с пиявками, которых ставили на шею и на спину в случае не только медицинских показаний, но и аскетических.

Отдельная тема – это сирийская астрономия. Там помимо птоломеевского Альмагеста было переведено на сирийский еще рад интересных астрономических трактатов. Эти трактаты - и медицинские и астрономические - были затем переведены на арабский язык в 9-10 веках самими же сирийцами. В результате, когда возникает уже арабская медицина, арабы пользуются сирийской терминологией, и само слово тибб, тибийя (медицина) - это слово сирийское, оно обозначает одновременно лечение и покаяние, это слово, которое использовалось и в медицине, и в аскетике. И табиб, современный арабский врач, - это привет от сирийцев. Сирийцы передали науку и научную терминологию из античности в исламский мир.

5. Под конец я еще хотел бы сказать буквально два слова, что византийская хронистика – это тоже во многом сирийское изобретение. Хроники начинают писать в Византии под влиянием сирийцев. Сирийцы развили у себя очень богатую традицию хроник (по-сирийски это называется «книга годов», а по-гречески – χρονικόν). Иоанн Малала, один из первых византийских хронистов, был сирийцем, и его имя – сирийское словов malālā - происходит от глагола mallel – говорить. От сирийцев хронистику отчасти восприняли и арабы. Традиция арабских хроник связана с сирийской. Таким образом, сирийцы построили мост между культурами, который стоит до сих пор.


Алексей Муравьев

http://www.polit.ru/article/2013/04/17/siria/

© WIKI.RU, 2008–2017 г. Все права защищены.